Our forum runs best with JavaScript enabled !

Những từ Hán Việt vô lý

View previous topic View next topic Go down

Những từ Hán Việt vô lý Empty Những từ Hán Việt vô lý

Post by Torpedo Wed Sep 23, 2020 4:01 pm

Tại sao gọi là hội “Phụ Huynh” học sinh mà không là hội “cha mẹ” học sinh?
Nếu nói như bác koku thì chắc là “phụ huynh” (Hán Việt) nghe nó thanh tao hơn “cha mẹ”(thuần Việt) nên là cứ khư khư dùng từ đó chăng? Trên đời này Có được mấy thằng anh mà lo cho em mình hơn cả mẹ mà đem nó vô thế chổ của mẹ mình chớ.

Những từ Hán Việt vô lý EFr2IHf
Torpedo

Torpedo


Back to top Go down

Những từ Hán Việt vô lý Empty Re: Những từ Hán Việt vô lý

Post by 8DonCo Wed Sep 23, 2020 4:04 pm

cho nên VC đổi là Xưởng Đẻ thay cho Nhà Bảo Sanh  :Giggling: :Giggling:

_________________
Những từ Hán Việt vô lý C7f64202b0357f04c779d805f437c5fc

Những từ Hán Việt vô lý JQrjmZ
8DonCo

8DonCo


Back to top Go down

Những từ Hán Việt vô lý Empty Re: Những từ Hán Việt vô lý

Post by Tu* Khoai Wed Sep 23, 2020 4:10 pm

Việt Nam mình có phong tục "trọng nam khinh nữ", cho nên mới có từ "Phụ Huynh" với ý bảo là chỉ có cha hay anh mới có quyền dạy dỗ con em .

Phong tục trọng nam khinh nữ thuờng đi theo những câu châm ngôn "Tam Tòng Tứ Đức"

Tại gia tòng PHỤ
Xuất giá tòng PHU
Phu Tử Tòng Tử .

Cho nên nhóm từ Phụ Huynh là muốn nói "Cha, Anh" ở nhà ..chớ không phải "Cha, Mẹ" ...cho nên "Mẹ không có phần dạy dổ con học bài và ra ngoài xã hội .." là lý do họ dùng từ Phụ Huynh là vậy .

Xã hội ngày nay thay đổi, và nam nữ bình quyền thì không nên dùng từ "Phụ Huynh" là đúng rồi .  

Nếu dùng từ Hán-Việt thì nên gọi là vầy: Diện Kiến (Họp mặt) với Song Thân các Đồng Tử (Học Sinh)


Last edited by Tu* Khoai on Wed Sep 23, 2020 4:14 pm; edited 2 times in total

_________________
LOCK CHUMP UP !

HEY CHUMP! YOU'RE FIRED

CHUMP AKA THE BIG LIE


Những từ Hán Việt vô lý 2023431958 Những từ Hán Việt vô lý 2023431958 Những từ Hán Việt vô lý 2023431958 Những từ Hán Việt vô lý 2023431958 Những từ Hán Việt vô lý 2023431958
Tu* Khoai

Tu* Khoai


Back to top Go down

Những từ Hán Việt vô lý Empty Re: Những từ Hán Việt vô lý

Post by Torpedo Wed Sep 23, 2020 4:11 pm

8DonCo wrote:cho nên VC đổi là Xưởng Đẻ thay cho Nhà Bảo Sanh  :Giggling: :Giggling:

Cha tám cò thọt gậy bánh xe nha. Tui đang chờ cha koku vô giải thích dùm.

Theo tui thì tốt thì giử xấu dẹp đi...nhà bảo sanh nghe được và không có tính kỷ thị nên không cần phải đổi. Nhưng từ hội phụ huynh thì quá kỳ thị phụ nữ nên cần thay thế
Torpedo

Torpedo


Back to top Go down

Những từ Hán Việt vô lý Empty Re: Những từ Hán Việt vô lý

Post by 8DonCo Wed Sep 23, 2020 4:12 pm

VN miệng thì chửi Tàu mà suốt đời cứ đi theo Tàu, Khổng Tử là tội phạm đầu độc dân

_________________
Những từ Hán Việt vô lý C7f64202b0357f04c779d805f437c5fc

Những từ Hán Việt vô lý JQrjmZ
8DonCo

8DonCo


Back to top Go down

Những từ Hán Việt vô lý Empty Re: Những từ Hán Việt vô lý

Post by Torpedo Wed Sep 23, 2020 4:14 pm

Tu* Khoai wrote:Việt Nam mình có phong tục "trọng nam khinh nữ", cho nên mới có từ "Phụ Huynh" với ý bảo là chỉ có cha hay anh mới có quyền dạy dỗ con em .

Phong tục trọng nam khinh nữ thuờng đi theo những câu châm ngôn "Tam Tòng Tứ Đức"

Tại gia tòng PHỤ
Xuất giá tòng PHU
Phu Tử Tòng Tử .

Cho nên nhóm từ Phụ Huynh là muốn nói "Cha, Anh" ở nhà ..chớ không phải "Cha, Mẹ" ...cho nên "Mẹ không có phần dạy dổ con học bài và ra ngoài xã hội .." là lý do họ dùng từ Phụ Huynh là vậy .

Xã hội ngày nay thay đổi, và nam nữ bình quyền thì không nên dùng từ "Phụ Huynh" là đúng rồi .  

Nếu dùng từ Hán-Việt thì nên gọi là vầy: Họp mặt với Song Thân các Học Sinh

Có nhiều cái quá hủ lậu của người hán truyền bá mà người VN mình cứ mang theo hoài...
Torpedo

Torpedo


Back to top Go down

Những từ Hán Việt vô lý Empty Re: Những từ Hán Việt vô lý

Post by 8DonCo Wed Sep 23, 2020 4:16 pm

Torpedo wrote:Có nhiều cái quá hủ lậu của người hán truyền bá mà người VN mình cứ mang theo hoài...

Thumb Up

Dẹp bỏ cai vụ Tết  là đúng nhứt

Nhật và Đại Hàn đã thoát Trung từ lâu, VN cứ khư khư ôm Tàu

_________________
Những từ Hán Việt vô lý C7f64202b0357f04c779d805f437c5fc

Những từ Hán Việt vô lý JQrjmZ
8DonCo

8DonCo


Back to top Go down

Những từ Hán Việt vô lý Empty Re: Những từ Hán Việt vô lý

Post by Tu* Khoai Wed Sep 23, 2020 4:30 pm

Torpedo wrote:

Có nhiều cái quá hủ lậu của người hán truyền bá mà người VN mình cứ mang theo hoài...

Còn phải bàn .. năm nay là năm 2020 của thế kỷ 21 rồi mà Việt nam và thậm chí dân Việt ở hải ngoại cũng còn ăn mừng lễ tết (tiết) của tàu nữa là:

Nào là .. Tết Trung Thu sắp tới nè .. Phong tục tết này là thằng cha vua nào của Tàu dâm dục chơi bịt mắt bắt dê trong một tiết thu nào đó .. cái là nó ép dân tứ xứ ăn mừng ngày "tết" dâm dục này Những từ Hán Việt vô lý 2023431958 Những từ Hán Việt vô lý 2023431958 Những từ Hán Việt vô lý 2023431958

Tết Đoan Ngọ hay còn gọi là Mùng 5 tháng 5
Phóng Diệm Khấu hay còn gọi là Cúng Cô Hồn hay rằm tháng 7
Tết Trung Thu
Tết Nguyên Đán
Tết Nguyên Tiêu (rằm tháng Giêng âm lịch)

Thậm chí thiên hạ lại dùng Âm Lịch làm chuẩn cho mọi thứ kể cả ghi chép ngày sinh và ngày mất . Lộn xộn với dương lịch vô cùng ..

Những từ Hán Việt vô lý 2023431958 Những từ Hán Việt vô lý 2023431958 Những từ Hán Việt vô lý 2023431958 Những từ Hán Việt vô lý 2023431958 Những từ Hán Việt vô lý 2023431958 Những từ Hán Việt vô lý 2023431958

_________________
LOCK CHUMP UP !

HEY CHUMP! YOU'RE FIRED

CHUMP AKA THE BIG LIE


Những từ Hán Việt vô lý 2023431958 Những từ Hán Việt vô lý 2023431958 Những từ Hán Việt vô lý 2023431958 Những từ Hán Việt vô lý 2023431958 Những từ Hán Việt vô lý 2023431958
Tu* Khoai

Tu* Khoai


Back to top Go down

Những từ Hán Việt vô lý Empty Re: Những từ Hán Việt vô lý

Post by Kokuyukai Fri Sep 25, 2020 12:08 pm

Torpedo wrote:Tại sao gọi là hội “Phụ Huynh” học sinh mà không là hội “cha mẹ” học sinh?
Nếu nói như bác koku thì chắc là “phụ huynh” (Hán Việt) nghe nó thanh tao hơn “cha mẹ”(thuần Việt) nên là cứ khư khư dùng từ đó chăng? Trên đời này Có được mấy thằng anh mà lo cho em mình hơn cả mẹ mà đem nó vô thế chổ của mẹ mình chớ.  

Những từ Hán Việt vô lý EFr2IHf

Xài kiểu gì cứ xài. miễn sao nghe thuận lổ tai là OK .. nếu dùng tiêu chuần tránh xa từ có gốc Hán Việt thì nên tránh xa hoàn toàn 100% chớ đừng bao giờ xài kiểu lai căng coi kỳ cục thí mồ .. thà xài "ính nước đánh bộ" nghe còn thuần Việt hơn xai "lính thuỷ đánh bộ" nhé ...vì còn chữ hán việt "Thuỷ" nghe nó lai căng vô duyên hết sức ..

Chẵng hạn như  chữ "Cửa Khẩu" nghe thật là guê mủa dốt nát lai căn giữa Việt và Hán Việt ..

Cửa là chứng minh "khẩu" theo Hán Việt  rồi , còn "khẩu" nhồi thêm sau chữ "cửa"  nữa là sao  ? ..

Thà xài "cửa ranh giới"  hay "cửa biên giới" nghe thuận tai hơn "cửa khẩu" ... tự nhiên thiên hạ tưởng tượng như chữ "cửa mình"  đó  ...mấy cái cỏng biên giới với nước khác là "cửa mình"  của quốc gia à ?  Lol  Lol

vài lời góp ý vậy thôi .. Laugh  Laugh
Kokuyukai

Kokuyukai


Back to top Go down

Những từ Hán Việt vô lý Empty Re: Những từ Hán Việt vô lý

Post by LếchWè Fri Sep 25, 2020 12:35 pm

đọc xong cái pót của bác koku, làm tui chạy cấp tốc về sưa pót mình Lol
avatar

LếchWè


Back to top Go down

Những từ Hán Việt vô lý Empty Re: Những từ Hán Việt vô lý

Post by nhonguoita Fri Sep 25, 2020 1:13 pm

Tu* Khoai wrote:Việt Nam mình có phong tục "trọng nam khinh nữ", cho nên mới có từ "Phụ Huynh" với ý bảo là chỉ có cha hay anh mới có quyền dạy dỗ con em .

Phong tục trọng nam khinh nữ thuờng đi theo những câu châm ngôn "Tam Tòng Tứ Đức"

Tại gia tòng PHỤ
Xuất giá tòng PHU
Phu Tử Tòng Tử .

Cho nên nhóm từ Phụ Huynh là muốn nói "Cha, Anh" ở nhà ..chớ không phải "Cha, Mẹ" ...cho nên "Mẹ không có phần dạy dổ con học bài và ra ngoài xã hội .." là lý do họ dùng từ Phụ Huynh là vậy .

Xã hội ngày nay thay đổi, và nam nữ bình quyền thì không nên dùng từ "Phụ Huynh" là đúng rồi .  

Nếu dùng từ Hán-Việt thì nên gọi là vầy: Diện Kiến (Họp mặt) với Song Thân các Đồng Tử (Học Sinh)

Phụ Huynh lấy theo " Quyền Huynh Thế Phụ"    Còn tam tòng thứ đức áp dụng cho phụ nữ .    Quyền huynh thế phụ là anh lớn sẽ quyết định thay cha.   Bây giờ trong xã hội, trong gia đình cũng thế .  Trách nhiệm đổ đầu anh Hai . Very Happy

"Đồng Tử" dùng high rank gọi đứa nhỏ ở low rank . thầy giáo, sư phụ gọi học trò, hoặc chủ gọi thằng đầy tớ còn nhỏ . Học sinh cùng lớp gọi là "đồng môn"

"Hoc Sinh" là từ hán việt . Học = học hành , bắt chước . Sinh = sự sống; học sinh = người đi học. trong Sinh Tử . Ví dụ: Thí Sinh = người đi thi (thi = thí) .
avatar

nhonguoita


Back to top Go down

Những từ Hán Việt vô lý Empty Re: Những từ Hán Việt vô lý

Post by nhonguoita Fri Sep 25, 2020 1:32 pm

8DonCo wrote:VN miệng thì chửi Tàu mà suốt đời cứ đi theo Tàu, Khổng Tử là tội phạm đầu độc dân
hoàn toàn sai .  Tiếng Việt 90% mượn âm của Hán . Việt mượn âm và viết theo chữ Việt điển hình là chữ Nôm .  

Trong câu của Tám đã có nhiều chữ hán .   Chửi , suốt, đời, tội phạm, đầu độc và ngay cả chữ dân cũng là từ Hán .

Chuyện chửi VC là lũ ngu dốt khi nó đòi dùng chữ thuần Việt từ đó đẻ ra chuyện cười "xưởng đẻ "   - Xưởng cũng là từ Hán Việt Very Happy
avatar

nhonguoita


Back to top Go down

Những từ Hán Việt vô lý Empty Re: Những từ Hán Việt vô lý

Post by DamTc Fri Sep 25, 2020 2:35 pm

Thạt ra tiếng viẹt thời nay họ chế ra nhièu chữ mình nghe tháy không hay. Có chữ thì chế bằng cách cắt ngắn, có chữ chế theo kiểu của tàu . Có nhièu chữ chế tháy rát dở, có chữ chế cũng có lý nhưng nghe chói tai . Xưa nay ng` ta ca ngợi mọt tiếng nói phong phú, chứ có ai lại đi theo đường lối ngắn gọn, cut hết chữ nghĩa? Có ông tiến sĩ rừng trường sơn gì đó lại còn mù chữ quên cả cách đánh vần và phát âm chữ viẹt nam thuần tuý mà còn huyênh hoang nói rằng mình có cái bằng cao nhát thế giới Lol

Trở lại câu chuyẹn Nhớ và anh 8 đang nói trên, tôi muón nói rằng bắt chước theo chữ tầu và văn hoá tầu "thời nay" thì mình cho là khong hay vì mình ghét nó, nhưng những từ ngữ hán việt từ ngàn xưa thì mình khong thể tránh . Có nhièu văn hoá và từ ngữ hán viẹt nó ăn sâu vào ng` VN mình còn trước khi cả ông bà mình sanh ra thì làm sao mà mình có thể tránh đuọc .

Có nhièu ng` phê phán tôi là hay coi phim tầu . Má ơi, toi đã đọc truyện tầu từ khi còn bé . Sang bên này coi phim tàu rát lâu ròi làm sao mà thay đổi Lol

Năm xưa HCM ngắt lời lê duản truóc toàn quân và chỉnh LD rằng phải dùng từ viet nam, khong nên dùng từ tầu, khong nên gọi là "các thanh niên nam nữ" và phải gọi là "các thanh niên trai và gái" Lol

BTW, có ai hiẻu biét nhiều làm ơn cho toi biét "thanh niên" là tiéng viẹt thuần tuý hay là từ hán việt đuọc khong ? Lol

_________________
không biét ký tên
DamTc

DamTc


Back to top Go down

Những từ Hán Việt vô lý Empty Re: Những từ Hán Việt vô lý

Post by Kokuyukai Sat Sep 26, 2020 12:39 pm

DamTc wrote:Thạt ra tiếng viẹt thời nay họ chế ra nhièu chữ mình nghe tháy không hay. Có chữ thì chế bằng cách cắt ngắn, có chữ chế theo kiểu của tàu .  Có nhièu chữ chế tháy rát dở, có chữ chế cũng có lý nhưng nghe chói tai . Xưa nay ng` ta ca ngợi mọt tiếng nói phong phú, chứ có ai lại đi theo đường lối ngắn gọn, cut hết chữ nghĩa? Có ông tiến sĩ rừng trường sơn gì đó lại còn mù chữ quên cả cách đánh vần và phát âm chữ viẹt nam thuần tuý mà còn huyênh hoang nói rằng mình có cái bằng cao nhát thế giới Lol

Trở lại câu chuyẹn Nhớ và anh 8 đang nói trên, tôi muón nói rằng bắt chước theo chữ tầu và văn hoá tầu "thời nay" thì mình cho là khong hay vì mình ghét nó, nhưng những từ ngữ hán việt từ ngàn xưa thì mình khong thể tránh . Có nhièu văn hoá và từ ngữ hán viẹt nó ăn sâu vào ng` VN mình còn trước khi cả ông bà mình sanh ra thì làm sao mà mình có thể tránh đuọc .

Có nhièu ng` phê phán tôi là hay coi phim tầu . Má ơi, toi đã đọc truyện tầu từ khi còn bé . Sang bên này coi phim tàu rát lâu ròi làm sao mà thay đổi Lol

Năm xưa HCM ngắt lời lê duản truóc toàn quân và chỉnh LD rằng phải dùng từ viet nam, khong nên dùng từ tầu, khong nên gọi là "các thanh niên nam nữ" và phải gọi là "các thanh niên trai và gái" Lol

BTW, có ai hiẻu biét nhiều làm ơn cho toi biét "thanh niên" là tiéng viẹt thuần tuý hay là từ hán việt đuọc khong ? Lol

Nói đúng điễm chánh rồi .... :handshake:

Chế độ CS Vn phạm một lỗi lầm ngu nhất thế giới lẩn mọi thời đại ...về vấn đề dùng từ trong ngôn ngữ Việt , ngôn ngữ xài từ của quần chúng dựa lên sự giao thoa văn hoá đủ chìều với các nền VH khác mà thành hình ,....;làm gì có chuyện "thuần thuý hoá" một ngôn ngữ chữ ..

lấy thí dụ dể hiểu nhé :

Dân Pháp có 1 số hỏng ưa dân Mỹ , có đa số ưa dân Mỹ (ngược lại dân Mỹ cũng ưa cái nền văn hoá tay lái xe hơi nằm theo kiểu Pháp đó sao ?) ..họ vẩn quen thói dùng chữ "Stop" trong  ngôn ngữ giao thông của họ mà họ chả bao giờ mặc cảm là bị lai căn với nền văn hoá British cả mặc dù họ có quá khứ chả ưa gì dân gốc British (như dân Nhật hỏng ưa dân gốc Tàu) ...nhưng gì quen miệng sau khi WW2 chấm dứt, dân họ giạo thiệp với quân đội Mỹ hơi nhiều ... họ vẩn có tên bản đường chữ "Stop" sặc mùi English nhé ... ngay trên lảnh thổ họ đó sao ?

Những từ Hán Việt vô lý France

(Bản số xe trong hình rỏ ràng là bản số Pháp nhé Laugh )

Chính dân Pháp nghe còn thuận màn Nhĩ chữ "stop" còn hơn chữ "Arrêt" của chính ngôn ngữ họ nữa kìa .... Những từ Hán Việt vô lý 2023431958


Ngay cả mấy đảng thiên tả của Pháp giở trò "ái quốc dõm" đòi đổi những bản này thành tiếng Pháp đi nữa ... ..dân Pháp, tụi nó xúm lại chửi theo liên khúc cho mà nghe ..vì đó là thói quen của dân họ xài chữ "stop" quen miệng rồi ..
Kokuyukai

Kokuyukai


Back to top Go down

Những từ Hán Việt vô lý Empty Re: Những từ Hán Việt vô lý

Post by Kokuyukai Sat Sep 26, 2020 1:07 pm

Trở lại vấn đề ....

Bất cứ ai mới học tiếng Việt Ngữ ...(miền bàn dân có sự giáo dục kỳ cự của cố chế độ VNCH tyuyền xuống nhé ) thấy cái chùm chữ Việt trong hình bên dưới này đều có quyền cười té ghế cho cách xài chữ nghĩa tiếng Việt của chế độ Công sản Hanoi nhé...


Những từ Hán Việt vô lý 30265143_1999026240359509_299936094768594944_n

Cửa khẩu là cái quái gì đây ?

vửa nhà quê và vừa có cái gì đó ngu ngu truyền từ đời này sang đời khác ....

Kokuyukai

Kokuyukai


Back to top Go down

Những từ Hán Việt vô lý Empty Re: Những từ Hán Việt vô lý

Post by Kokuyukai Sat Sep 26, 2020 1:10 pm

tự hào chủ trương bài trừ "Hán từ" trong ngôn ngữ Việt , sao còn tồn tại chữ "khẩu" đứng 1 cách  hiên ngang hùng dũng chính trực vậy cà ??? :Giggling: Những từ Hán Việt vô lý 2023431958 Laugh Những từ Hán Việt vô lý 2023431958

Thiệt mà mắc cười té địt với chế độ 1-SVPK quá đi thôiiiiiiiiiiiiiiiiii Lol Lol Lol
Kokuyukai

Kokuyukai


Back to top Go down

Những từ Hán Việt vô lý Empty Re: Những từ Hán Việt vô lý

Post by Kokuyukai Sat Sep 26, 2020 1:34 pm

Tụi Mỹ nó xài từ rất thanh tao ...là  US Customs chớ nào xải từ nhà quê ...dốt nát như US Border Gate đâu chỉ có mấy thằng trung cộng dạy dổ truyền lại cho mấy thằng Vc cúi đầu mà học hỏi nghe lời theo thôi ..

Nói có net mách có chứng nhé .

Những từ Hán Việt vô lý Us-border


Tụi Canada cũng thế thế thôi , đồng khí tương cầu, đồng lầu cùng nhảy tự tử với tụi Mỹ thôi Laugh  Laugh , hiên ngang chính trực xài từ : Canadian Customs..

chớ nào thèm xài từ quê mùa dốt nát ngu đần độn kiểu như  "Canadian Border Gate" đâu chứ   ..

Nói có Net, mách có chứng nhé .

Những từ Hán Việt vô lý DSCN0554
Kokuyukai

Kokuyukai


Back to top Go down

Những từ Hán Việt vô lý Empty Re: Những từ Hán Việt vô lý

Post by Kokuyukai Sat Sep 26, 2020 1:46 pm

Chỉ có thứ nhà quê VC khoái vô vai "trưởng giả" học tiếng English bày đặt diễn tuồng " làm sang' mới ba hoa chích choè sáng chế ra thứ từ ngữ như "Border Gate' rồi trơ trẻn dịch lại tiếng Việt cho dân V trong nuớc ngu ngu học lại là :

Cửa Khẩu

Những từ Hán Việt vô lý 2023431958 Những từ Hán Việt vô lý 2023431958 Những từ Hán Việt vô lý 2023431958 Những từ Hán Việt vô lý 2023431958 Những từ Hán Việt vô lý 2023431958
Kokuyukai

Kokuyukai


Back to top Go down

Những từ Hán Việt vô lý Empty Re: Những từ Hán Việt vô lý

Post by Sponsored content



Sponsored content


Back to top Go down

View previous topic View next topic Back to top

- Similar topics

Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum