My MIL
Page 2 of 2 • Share
Page 2 of 2 • 1, 2
Re: My MIL
You know what need to be done ...LoveStory08 wrote:Linhxa wrote:Ai nói cũng có lý hết .: từ con dâu đê'n mẹ chồng ... nhung thiệt ra là they don’t have good communication and relationships thui ..
We have communication barrier since I’m not fluent in Viet hence I dont talk to her that much.
Linhxa
Re: My MIL
Linhxa wrote:You know what need to be done ...LoveStory08 wrote:Linhxa wrote:Ai nói cũng có lý hết .: từ con dâu đê'n mẹ chồng ... nhung thiệt ra là they don’t have good communication and relationships thui ..
We have communication barrier since I’m not fluent in Viet hence I dont talk to her that much.
What? Talk to her more?
LoveStory08
Re: My MIL
lamdzuyen wrote:má chồng & con dâu đâu có ở chung nhà đâu...lâu lâu qua thăm mua quà nịnh má chồng chút xíu rồi đi về...
Điểm chính ở đây ; chẳng cần communication gì ráo . Nếu má chồng và con dâu không phụ thuộc vào nhau . Nha` ai nấy ở, cơm ai nấy ăn và con ai nguoi đó coi . Thỉnh thoảng ghé vô thăm ma' chồng như thăm 1 người bạn . Làm bánh, mua chè, trái cây rồi ghé vô thăm, hỏi má khoẻ không ? lau giùm cái nhà, chà cái cầu tiêu etc... chừng 1 tiếng rồi về . T bảo đảm Mẹ chồng thương đứt ruột ,, cưng như trứng . Nói thiệt mẹ chồng không cho lau nhà , chà cầu tiêu đâu nhưng bả sẽ mát bụng, vui vẻ đi khoe con dâu tùm lum .
Còn chỉ biết thảy con cho mẹ chồng coi, vô bếp xúc 1 container đồ ăn về . Tăng quà thì cái mặt nặng như đưa đám , mua thứ bả ấy không cần thì sao mà bả u*a cho nổi .
nhonguoita
Re: My MIL
LoveStory08 wrote:Linhxa wrote:You know what need to be done ...LoveStory08 wrote:
We have communication barrier since I’m not fluent in Viet hence I dont talk to her that much.
What? Talk to her more?
T nói thiệt , T mà có em dâu hay con dâu như LoveStory, T sẵn sàng nuôi con, nuôi cháu . Lovestory cần đi bác sĩ tâm lý để therapy, giảm bớt online, bơt sống ảo để lo cho gia đình chồng con thì Mẹ chồng và mọi người trong gia đình mới dễ thở .
nhonguoita
Re: My MIL
LoveStory08 wrote:Linhxa wrote:Ai nói cũng có lý hết .: từ con dâu đê'n mẹ chồng ... nhung thiệt ra là they don’t have good communication and relationships thui ..
We have communication barrier since I’m not fluent in Viet hence I dont talk to her that much.
You seem to be a very reasonable person and also want to improve your relationship with your MIL. I understand you are not fluent in Vietnamese but I do believe you understand some Vietnamese.
Just let her know (or ask your husband to ẽxplain to her), you will try to learn to speak Vietnamese more so you can communicate & understand her better. If your MIL realizes you're trying hard to improve your relationship & communicate with her more, then I think she will be more open with you as well.
Try to understand it's easier for younger people to learn a language for older people to learn.
ga10
Newtexas
Re: My MIL
ga10 wrote:LoveStory08 wrote:Linhxa wrote:Ai nói cũng có lý hết .: từ con dâu đê'n mẹ chồng ... nhung thiệt ra là they don’t have good communication and relationships thui ..
We have communication barrier since I’m not fluent in Viet hence I dont talk to her that much.
You seem to be a very reasonable person and also want to improve your relationship with your MIL. I understand you are not fluent in Vietnamese but I do believe you understand some Vietnamese.
Just let her know (or ask your husband to ẽxplain to her), you will try to learn to speak Vietnamese more so you can communicate & understand her better. If your MIL realizes you're trying hard to improve your relationship & communicate with her more, then I think she will be more open with you as well.
Try to understand it's easier for younger people to learn a language for older people to learn.
I just need more practice. I’m also a woman of few words.
LoveStory08
Re: My MIL
nhonguoita wrote:LoveStory08 wrote:Linhxa wrote:
You know what need to be done ...
What? Talk to her more?
T nói thiệt , T mà có em dâu hay con dâu như LoveStory, T sẵn sàng nuôi con, nuôi cháu . Lovestory cần đi bác sĩ tâm lý để therapy, giảm bớt online, bơt sống ảo để lo cho gia đình chồng con thì Mẹ chồng và mọi người trong gia đình mới dễ thở .
Are you ok?
LoveStory08
Re: My MIL
nhonguoita wrote:lamdzuyen wrote:má chồng & con dâu đâu có ở chung nhà đâu...lâu lâu qua thăm mua quà nịnh má chồng chút xíu rồi đi về...
Điểm chính ở đây ; chẳng cần communication gì ráo . Nếu má chồng và con dâu không phụ thuộc vào nhau . Nha` ai nấy ở, cơm ai nấy ăn và con ai nguoi đó coi . Thỉnh thoảng ghé vô thăm ma' chồng như thăm 1 người bạn . Làm bánh, mua chè, trái cây rồi ghé vô thăm, hỏi má khoẻ không ? lau giùm cái nhà, chà cái cầu tiêu etc... chừng 1 tiếng rồi về . T bảo đảm Mẹ chồng thương đứt ruột ,, cưng như trứng . Nói thiệt mẹ chồng không cho lau nhà , chà cầu tiêu đâu nhưng bả sẽ mát bụng, vui vẻ đi khoe con dâu tùm lum .
Còn chỉ biết thảy con cho mẹ chồng coi, vô bếp xúc 1 container đồ ăn về . Tăng quà thì cái mặt nặng như đưa đám , mua thứ bả ấy không cần thì sao mà bả u*a cho nổi .
bộ mấy bà già dễ dụ sao ???
tui nghĩ không bao giờ qua mặt sis nhớ hay duyên được đâu
Linhxa
Re: My MIL
Làm bánh, mua chè, trái cây rồi ghé vô thăm, hỏi má khoẻ không ? lau giùm cái nhà, chà cái cầu tiêu etc...
Cái nầy khó hơn lên cung trăng
Cái nầy khó hơn lên cung trăng
_________________
8DonCo
Re: My MIL
8DonCo wrote:Làm bánh, mua chè, trái cây rồi ghé vô thăm, hỏi má khoẻ không ? lau giùm cái nhà, chà cái cầu tiêu etc...
Cái nầy khó hơn lên cung trăng
Easier said than done
LoveStory08
Re: My MIL
Linhxa wrote:bộ mấy bà già dễ dụ sao ???
tui nghĩ không bao giờ qua mặt sis nhớ hay duyên được đâu
Dể dụ mà!
Gà con mang về 1 con bạn Mỷ vừa bước vào gặp Gà con bé nói bằng tiếng VN "Thua Bác" rồi sau đó nó xổ 1 tràng tiếng Việt Gà nghe 0 rõ lắm vì nó đang đeo mask và mình cũng 0 ẽxpect nó nói tiếng Việt để lắng tai nghe.
Tuy 0 hiểu nó nói gì nhưng thấy nó vào nhà thưa bằng tiếng Việt và attempted to nói tiếng Việt với mình thì có thiện cảm với con bé Mỷ đó rồi. Ngày hôm sau Gà texted con hỏi hôm qua bạn con nói cái gì mà Mẹ nghe 0 rõ.
Gà con đưa phone cho con bé texted back và nó viết "Con có môt bât ngu, con dang hoc noi và doc tieng viet, rat vui duoc gap ban. my pronounciation was definitely not perfect but con dang tâp".
Gà đoc câu đầu và vẫn 0 hiểu nó viết gì...assumed là nó viết "Con có bịnh mất ngủ". Gà trống thắc mắc tại sao mới gặp nó lại khoe bị bịnh mất ngủ với mình. Gà nói hay ý nó muốn nói những lúc nó bị mất ngủ thì nó học nói và đọc tiếng Việt?
Gà cứ hỏi tiếp là 0 hiểu meaning của câu đầu thì con bé replied back "Con co' mot bat^' ngu is supposed to be "I have a surprise for you". Ba^t ngo` (o with a whisker)!
Thì ra con bé khoei nó có một bất ngờ cho mình là nó đang học nói và đọc tiếng Việt. Vậy mà vợ chồng Gà lại misunderstood nó bị bịnh mất ngủ and was worried about that!
Thôi thì coi như cũng an ủi tuy con mình quen bạn gái Mỷ (we prefer Vietnamese girls) nhưng ít ra nó cũng cố gắng học hỏi về ngôn ngử của mình chút đỉnh!
ga10
Re: My MIL
sis gà ...
what we call those ... building a relationship with communication ... nó đâu có dụ ai đâu ...
what we call those ... building a relationship with communication ... nó đâu có dụ ai đâu ...
Linhxa
Re: My MIL
Newtexas wrote:Mai này con trai của Love có vợ & con thì lúc đó Love sẽ hiểu cho má chồng mà
thời mình sau này sẽ hiểu better hơn là thời mẹ chồng thời nay...vì họ còn cổ hủ theo VN
_________________
Cuộc đời rất ngắn ngủi.......... đừng suy nghĩ những thứ không thuộc về ta.
chongxa
Re: My MIL
chongxa wrote:Newtexas wrote:Mai này con trai của Love có vợ & con thì lúc đó Love sẽ hiểu cho má chồng mà
thời mình sau này sẽ hiểu better hơn là thời mẹ chồng thời nay...vì họ còn cổ hủ theo VN
cũng chưa chắc, vụ mẹ chồng nàng dâu nó kéo cả trăm năm, ngàn năm , phim dài không đoạn kết
_________________
8DonCo
Re: My MIL
Linhxa wrote: bộ mấy bà già dễ dụ sao ??? tui nghĩ không bao giờ qua mặt sis nhớ hay duyên được đâu
Gừng càng già càng cay . Qua mặt thì không nổi nhưng tâm lý tuổi già. Bà nào cũng thương con . Nếu được đứa con ngang hông nó "nịnh" dù biết nó không thật lòng nhưng họ vui vẻ vì có "chiện" khoe với bạn bè . Mặc cái áo đẹp khoe "vợ thằng x mua" , "chè vợ thằng mua" . Chỉ cần care chút xíu thôi để cho họ thấy họ được respect và con dâu recognize their presence. Nhiêu đó cũng đủ thương con "ngang hông" . Gặp được đứa con dâu "cô gắng" như con bé dâu tương lai của chị Gà là mừng như lượm được vàng.
Gia đình Á Đông, 100 mâu thuẫn giữa mẹ chồng và dâu đều bắt nguồn từ nước mắt chảy xuôi . Nếu ở chung nhà thì các "bà dâu" expect mẹ chồng phải coi con, dọn nhà, trút gia tài cho mình . Mua nhà cần tiền down cũng dòm ngó xăm xoi gia tài của cha mẹ . Mấy "bà dâu" này không hề biết appreciate những gì má chồng làm cho mình mà chỉ biết "chê" . Nấu cơm rửa chén dọn nhà coi cháu quần quật cả ngày ; còn bà dâu thì đỏng đảnh như bà hoàng . Cuối năm quăng ra cho mẹ chồng vài trăm thì chì chiết, nặng nhẹ nhưng nó lại bỏ ra bạc ngàn mua cái giỏ xách . Mẹ chồng bây giờ già, tiền rút hết cho con trai và "bà dâu" , tiếng Anh không biết ; họ biết đi đâu, ở với ai . Bà dâu càng ngày càng láo xược, khi con đã vào trường học, mẹ chồng là thứ vất đi vì không cần giữ trẻ nữa . Bà già nên bà yếu dần không còn lau nhà, dọn sân . "Bà dâu" trịnh thượng, giận dỗi và sẵn sàng đuổi khỏi nhà . Làm vậy bất nhân lắm . Đó là ăn cướp . Cướp tài sản, cướp sức lực của ba mẹ . Muốn ăn cướp thì cướp ở ngoài đường; đừng cướp trong nhà .
Thiết nghĩ nếu các bà dâu muốn sòng phẳng để phủi công ơn của cha mẹ thì tính rõ ràng như các "bà dâu" đối xử ngoài xã hội . Mỗi tháng gởi con (dù ở chung nhà) vẫn phải trả tiền . Không trả tiền thì đem con ra ngoài childcare center mà gởi, không đủ tiền gởi thì đừng đẻ . Ba Mẹ chồng làm việc nhà thì phải trả lương "quản gia" . Còn không trả nổi thì cắt móng tay, cột tóc, săn tay áo lên mà làm .
Tiểu thơ, bà chúa thì nhớ đóng tròn vai, hãy mua nhà riêng trước khi cưới ; đừng dòm ngó vào tài sản của ba mẹ. Đừng bắt ba mẹ chồng nuôi. Họ già rồi; họ không còn sức để nuôi con trai , nuôi con dâu, nuôi luôn cháu nội . Ở riêng thì coi bố mẹ như một người bạn . Rảnh thì ghé chơi . Bạn bè lại thăm nhau cũng phải có quà cáp cho nên hãy đối xử với ba mẹ như thế . Mua trái cây, đi chợ rồi ghé vào thăm . Khi cha mẹ già yếu, tất cả tài sản, nhà cửa của họ thì dồn vào lo cho họ . Không có tiền cho họ thì đừng rúc rỉa .
Còn Mỹ thì sao ? Mỹ rõ ràng sòng phẳng ngay từ đầu . No free childcare, no free housing, no free housekeeping . Xmas & Motherday/ Fatherday phải có quà . Bà Dâu / ông rể nào không thích thì khỏi cần show up .
Tui bảo đảm nếu rõ ràng như vậy chẳng có chuyện càm ràm mẹ chồng nàng dâu . Tui cũng sợ "bà dâu" và "ông rể" cho nên tui để gia tài lại cho con : mỗi đứa hai con lừa , hai con dê và hai con gà . :D
nhonguoita
Re: My MIL
Gà nghỉ phần đông những mâu thuẫn xảy ra giửa Mẹ chồng và nàng dâu khi họ ở chung với nhau. 2 người đàn bà xài chung 1 cái bếp hoặc có different views on how clean the house should be kept.
Ngay cả như việc dạy con cái, nhiều Mẹ chồng muốn shared their experience on how to raise kids but the daughter-in-law may not agreed or thinks "they are my kids and I will raise them my way!". Ở chung thì thường dể có conflict hơn và nếu người chồng 0 biết cách handle the situation thì có thể lead to bigger problem between his Mom & his wife. Gà cũng biết những trường hợp người Mẹ chồng giử cháu dùm nhưng con dâu lại complained tại sao họ lại dạy cháu theo kiểu của họ thay vì kiểu của người con dâu muốn.
Nhưng cũng có những trường hợp ở riêng và MIL & DIL cũng có problems arising from "perception". Một câu nói của con dâu hay của mẹ chồng có thể bị misunderstood or misinterpreted if they ảlready don't have a strong bond. Nói chung thì nếu cả 2 có thể cố gắng focus on the positive thíng rather than negative thì có lẽ relationships của đôi bên sẽ dể thở hơn.
Cả 2 người đàn bà đều thương 1 người đàn ông và muốn be his number one cho nên nhiều vấn đề cũng từ đó mà ra.
Ngay cả như việc dạy con cái, nhiều Mẹ chồng muốn shared their experience on how to raise kids but the daughter-in-law may not agreed or thinks "they are my kids and I will raise them my way!". Ở chung thì thường dể có conflict hơn và nếu người chồng 0 biết cách handle the situation thì có thể lead to bigger problem between his Mom & his wife. Gà cũng biết những trường hợp người Mẹ chồng giử cháu dùm nhưng con dâu lại complained tại sao họ lại dạy cháu theo kiểu của họ thay vì kiểu của người con dâu muốn.
Nhưng cũng có những trường hợp ở riêng và MIL & DIL cũng có problems arising from "perception". Một câu nói của con dâu hay của mẹ chồng có thể bị misunderstood or misinterpreted if they ảlready don't have a strong bond. Nói chung thì nếu cả 2 có thể cố gắng focus on the positive thíng rather than negative thì có lẽ relationships của đôi bên sẽ dể thở hơn.
Cả 2 người đàn bà đều thương 1 người đàn ông và muốn be his number one cho nên nhiều vấn đề cũng từ đó mà ra.
ga10
Page 2 of 2 • 1, 2
Page 2 of 2
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum